Subtitling is much more than simply translating words from one language to another. Subtitles are textual versions of the audio piece existing in films and television programmes. They are usually displayed at the bottom of the screen in formats such as:
The significance of subtitles has grown from helping the hard at hearing follow dialogues in videos to enabling viewers around the world to enjoy movies and videos in different languages.
OutsourcingTranslation provides cost-effective offshore subtitling and captioning services, helping you reduce the high costs associated with it. We deliver high-quality captioning and subtitling services that are at par with local companies but at a fraction of the cost. We have worked with several media companies in producing accurate subtitles and captions for their video content and have helped them reach a wider audience for their work. With a rich experience in the areas of translation, subtitling and video production, we can help you with all your film subtitling and video captioning requirements.
Though video subtitling and captioning mean pretty much the same throughout the world, in the US and Canada, subtitles are aimed at those who cannot follow a language correctly or do not understand the accent of a language. Subtitling also assumes that people can hear the dialogue but have difficulty following them because of the aforementioned reasons. Professional subtitling refers to the adaptation of one set of cultural references and idiomatic phrases into those of another culture.
1. Closed Captioning Services
We provide closed captioning services in several foreign languages. Our offshore team of translators and video specialists handle everything from translation to encoding the captions in the video. Each of our captioning projects goes through multiple levels of review, in order to ensure the accuracy of the translation and to synchronize the text with the video.
2. Open Captioning / Burned-in Captioning
Do you require precise captions in your films and videos that are permanent in nature? We provide an answer to this question by creating permanent open captions in a video or a film. While this may not suit all viewers, it is useful for those with hearing disabilities. It is also useful when you want to keep the size of your video short as compared to a close caption (which requires a separate text file along with the video).
3. Subtitling Services
OutsourcingTranslation provides subtitling services for a wide variety of media content. Our subtitling and translation team takes into account the cultural nuances and the variations in the dialects of a language. So, instead of a direct translation of the content, you get near to perfect textual subtitles of the dialogue that captures the mood of the video. We cover DVD / Video Subtitling as well as several other programming formats.
You can opt for our free trial before partnering with us for all your captioning and subtitling needs. We have credible expertise in captioning and subtitling.
Contact us to outsource subtitling and captioning services.